NIEUWBewerk live de teksten van je app met onze Chrome-extensie
DocumentatieInloggen
Prismy Logo
Waarom Prismy?
Product
Hulpmiddelen
Prijzen
DemoProbeer gratis

Prismy vs Lokalise:
De AI-Native, Git-Vriendelijke Lokalise Alternatief

AI-native l10n met vertalingen die in je repo leven, niet op een derde partij platform. Geen add-on prijzen. Geen handmatige import. Gewoon stringbeheer dat in de loop van de tijd beter wordt.

Zie het in actieGratis proefperiode starten

Git-native lokalisatie

|

262 upvotes op Product Hunt

Prismy vs Lokalise: functionaliteit per functionaliteit

Alles wat je nodig hebt is vanaf dag één inbegrepen. Geen enterprise-poorten, geen add-on verrassingen.

FunctionaliteitPrismyLokalise
Git Branching
Inbegrepen in alle plannen
Vergrendeld achter $829/maand plan
AI-vertalingen (LLMs)
Inbegrepen in alle plannen
Vereist $249/maand add-on
GitHub / GitLab-integratie
Eén schone branch en PR, altijd in synchronisatie
Handmatige importen, rommelige PR's
AI-agentondersteuning (Claude, Cursor)
MCP-server + CLI + AI-vaardigheid
Geen
Gedeeld AI-geheugen
AI leert van de aanpassingen van je team
Nee
In context Chrome-extensie
PM's bewerken visueel, maakt automatisch PR's aan
Nee
Aangepaste AI-prompts en instructies
PM's sturen AI-uitvoer direct aan
Nee
Ontbrekende vertalingen genereren
Met één klik
Nee
Geautomatiseerde QA (toon, spellingscontrole, woordenlijst)
Ingebouwd, draait automatisch
Handmatig of betaalde add-ons
Vertaalgeschiedenis
Ja
Ja
Syntaxvalidatie en markering
Ja
Ja

Wat Prismy anders maakt

AI-vertaling met volledige context, niet alleen ruwe tekst

Je AI-agenten weten al hoe ze Prismy moeten aanroepen. De vertalingen die ze terugkrijgen zijn nauwkeurig, consistent en on-brand.

De meeste lokalisatieplatforms voegen AI-vertaling toe als een bijzaak. Je krijgt generieke machinevertalingen die veel bewerking nodig hebben, niet beter dan een traditioneel CAT-tool met MT erbij. Prismy werkt anders. Wanneer Claude of Cursor Prismy's API aanroept via de MCP-server, CLI of SDK, haalt de vertaalmachine de woordenlijst van je team op, past de aangepaste instructies van je PM toe, put uit gedeeld geheugen van eerdere bewerkingen en houdt rekening met de bestaande teksten in je app. Het resultaat: vertalingen die klinken als je product, niet als een machine.

AI-vertaling met volledige context, niet alleen ruwe tekst

Elke bewerking verbetert je vertalingen

Prismy's gedeeld geheugen leert van de correcties van je team en past ze toe op elke toekomstige vertaling.

Traditioneel vertaalgeheugen slaat eerdere segmenten op in een statische database. Je zoekt, je matcht, je hoopt dat de context dichtbij genoeg is. Prismy's gedeeld geheugen evolueert. Wanneer een vertaler of PM een vertaling corrigeert, wordt die correctie teruggevoerd naar de kennis van de AI. De volgende keer dat een vergelijkbare string binnenkomt, weet de AI al hoe het moet worden gezegd. De vertaalkwaliteit van je team verbetert met elke bewerking.

Elke bewerking verbetert je vertalingen

Visueel bewerken in context met de Prismy Chrome-extensie

PM's zien vertalingen waar ze daadwerkelijk verschijnen. Elke bewerking creëert automatisch een schone pull request.

Je PM ziet een vertaling die niet goed leest. Met Lokalise maken ze een ticket aan, een ontwikkelaar exporteert het bestand, maakt de wijziging, importeert het opnieuw en opent een PR. Met Prismy's Chrome-extensie klikt de PM op de string in de live app, bewerkt deze en verschijnt er een schone PR in je repo. Klaar. Geen ontwikkelaar nodig voor tekstwijzigingen. De extensie toont vertalingen in hun echte UI-context, zodat PM's lay-outproblemen, afbrekingsproblemen en ongemakkelijke formuleringen kunnen opvangen voordat ze in productie gaan.

Meer informatie over de Chrome-extensie
Visueel bewerken in context met de Prismy Chrome-extensie

Geautomatiseerde QA vangt fouten op voordat je gebruikers dat doen

Toonvalidatie, spellingscontrole en woordenlijstafdwinging worden automatisch uitgevoerd op elke vertaling.

Lokalise's kwaliteitscontroles zijn handmatig of vereisen betaalde add-ons. De meeste teams slaan ze over omdat ze de releasecyclus vertragen. Prismy voert toonvalidatie, spellingscontrole en woordenlijsthandhaving automatisch uit bij elke vertaling. Als een string je woordenlijst schendt, de verkeerde toon gebruikt of een typefout bevat, weet je dat voordat het in productie gaat. Geen aparte QA-stap. Geen extra kosten. Het draait gewoon.

Geautomatiseerde QA vangt fouten op voordat je gebruikers dat doen

Git-native lokalisatie: één branch, één PR, geen exportproblemen

Je vertalingen zijn code. Ze horen in je repository, niet in een extern platform dat je handmatig moet synchroniseren.

Lokalise behandelt je repository als een eindpunt: vertalingen exporteren, ergens anders aan werken, opnieuw importeren, omgaan met merge-conflicten. Prismy behandelt je repository als de centrale bron van waarheid. Vertalingen leven in je repo. Wijzigingen synchroniseren via één schone branch en één pull request, met webhook-geactiveerde inhoudslevering naar je CI/CD-pijplijn. Geen handmatige importen. Geen merge-conflicten door updates buiten de band. Geen twijfel over welke versie actueel is. Als je al GitHub of GitLab voor alles gebruikt, zou je l10n-workflow op dezelfde manier moeten werken.

GitHub-integratieGitLab-integratie
Git-native lokalisatie: één branch, één PR, geen exportproblemen

Alle kernfunctionaliteiten inbegrepen. Geen enterprise-beperkingen.

Branching en AI zijn inbegrepen in elk plan. Je zou niet extra moeten betalen voor de basis.

Lokalise rekent $829/maand voor een plan dat Git-branching omvat. AI-vertalingen zijn een aparte $249/maand add-on. Basisfunctionaliteiten achter enterprise-prijzen vergrendeld. Prismy omvat branching, AI-vertalingen, gedeeld geheugen, de Chrome-extensie en geautomatiseerde QA in elk plan vanaf dag één. De prijs schaalt met je gebruik, niet met welke functionaliteiten je nodig hebt.

Bekijk prijzen

Migreer van Lokalise naar Prismy in 15 Minuten

Wijs Prismy naar je repo. Je vertaalbestanden staan er al.

Geen data-export van Lokalise. Geen CSV-imports. Geen migratieproject. Prismy leest je bestaande vertaalbestanden direct uit je Git-repository. Verbind je repo, wijs Prismy naar je i18n-bestanden, en je bent klaar. Je woordenlijst en vertaalgeschiedenis kunnen in een paar klikken worden geïmporteerd. Als je vertalingen al in JSON, YAML, gettext of ICU-berichtformaat in je repo staan, pakt Prismy ze meteen op.

1

Verbind je GitHub- of GitLab-repo

Integratie met één klik. Prismy leest je bestaande vertaalbestanden direct.

2

Selecteer je vertaalbestanden

Wijs Prismy naar je i18n-directory. JSON, YAML, gettext en meer worden standaard ondersteund.

3

Begin met vertalen

Je team kan direct beginnen met het bewerken, genereren en beoordelen van vertalingen.

Veelgestelde vragen

Je vertalingen verdienen een beter workflowbeheer

Aan de slag met Prismy vandaag, of vraag een demo aan om te zien hoe het in de workflow van je team past.

Aan de slagDemo aanvragen
Prismy Logo

Ga wereldwijd, op een eenvoudige en krachtige manier.

Prismy - GitHub-native, AI-lokalisatie voor dev- en productteams | Product Hunt

Voor ontwikkelaars

GitHub-integratieGitLab-integratieCLI

© 2026 Prismy. Alle rechten voorbehouden.

VoorwaardenPrivacy
Prismy