NOUVEAUModifiez en direct le texte de votre app avec notre extension Chrome
DocumentationConnexion
Logo Prismy
Pourquoi Prismy ?
Produit
Ressources
Tarifs
DémoEssayer gratuitement

Prismy vs Lokalise :
L'alternative à Lokalise, native Git et IA

Un outil de gestion des traductions natif Git, avec une IA qui apprend de vos corrections. Sans frais cachés. Sans imports manuels. Vos fichiers de traduction vivent dans votre repo.

Voir une démoEssai gratuit

Localisation native Git

|

262 votes sur Product Hunt

Prismy vs Lokalise : comparatif fonctionnalité par fonctionnalité

Toutes les fonctionnalités sont incluses dès le départ. Pas de barrière enterprise, pas de surprise à la facturation.

FonctionnalitéPrismyLokalise
Branches Git
Inclus dans tous les plans
Réservé au plan à 829 $/mois
Traductions IA (LLMs)
Inclus dans tous les plans
Module complémentaire à 249 $/mois
Intégration GitHub / GitLab
Une seule branche et PR, toujours synchronisées
Imports manuels, PRs désorganisées
Support agents IA (Claude, Cursor)
Serveur MCP + CLI + skill IA
Aucun
Mémoire IA partagée
L'IA apprend des corrections de votre équipe
Non
Extension Chrome in-context
Les PMs éditent visuellement, les PRs se créent automatiquement
Non
Prompts et instructions IA personnalisés
Les PMs guident directement les traductions IA
Non
Générer les traductions manquantes
En un clic
Non
QA automatisé (ton, orthographe, glossaire)
Intégré, s'exécute automatiquement
Manuel ou modules payants
Historique des traductions
Oui
Oui
Validation et coloration syntaxique
Oui
Oui

Ce qui différencie Prismy

Des traductions IA avec le contexte complet, pas juste du texte brut

Vos agents IA savent déjà appeler Prismy. Les traductions qu'ils obtiennent sont précises, cohérentes et respectent votre ton.

La plupart des plateformes de localisation ajoutent la traduction IA après coup. Vous obtenez une traduction automatique générique qui nécessite de lourdes retouches, pas mieux qu'un outil de TAO classique avec de la traduction machine en option. Prismy fonctionne différemment. Quand Claude ou Cursor appelle l'API de Prismy via le serveur MCP, le CLI ou le SDK, le moteur de traduction intègre le glossaire de votre équipe, applique les instructions personnalisées de votre PM, s'appuie sur la mémoire partagée des corrections passées, et tient compte des formulations existantes dans votre application. Résultat : des traductions qui sonnent comme votre produit, pas comme une machine.

Des traductions IA avec le contexte complet, pas juste du texte brut

Chaque correction améliore vos futures traductions

La mémoire partagée de Prismy apprend des corrections de votre équipe et les applique à chaque traduction future.

La mémoire de traduction traditionnelle stocke les segments passés dans une base statique. Vous cherchez, vous trouvez une correspondance, vous espérez que le contexte soit assez proche. La mémoire partagée de Prismy évolue. Quand un traducteur ou un PM corrige une traduction, cette correction alimente les connaissances de l'IA. La prochaine fois qu'une chaîne similaire arrive, l'IA sait déjà comment la formuler. La qualité de vos traductions s'améliore à chaque modification.

Chaque correction améliore vos futures traductions

Édition visuelle in-context avec l'extension Chrome Prismy

Les PMs voient les traductions là où elles apparaissent réellement. Chaque modification crée automatiquement une pull request.

Votre PM repère une traduction qui ne sonne pas bien. Avec Lokalise, il crée un ticket, un développeur exporte le fichier, fait la modification, le réimporte et ouvre une PR. Avec l'extension Chrome de Prismy, le PM clique sur le texte dans l'application, la modifie, et une PR propre apparaît dans votre repo. Terminé. Aucune intervention développeur pour les modifications de texte. L'extension affiche les traductions dans leur vrai contexte UI, donc les PMs détectent les problèmes de mise en page, les troncatures et les formulations maladroites avant la mise en production.

En savoir plus sur l'extension Chrome
Édition visuelle in-context avec l'extension Chrome Prismy

Le QA automatisé détecte les erreurs avant vos utilisateurs

Validation du ton, correcteur orthographique et respect du glossaire s'exécutent automatiquement sur chaque traduction.

Les contrôles qualité de Lokalise sont manuels ou nécessitent des modules payants. La plupart des équipes les ignorent parce qu'ils ralentissent le cycle de release. Prismy exécute la validation du ton, le correcteur orthographique et le respect du glossaire automatiquement sur chaque traduction. Si une chaîne enfreint votre glossaire, utilise le mauvais ton ou contient une faute, vous le savez avant la mise en production. Pas d'étape QA séparée. Pas de surcoût. Ça tourne tout seul.

Le QA automatisé détecte les erreurs avant vos utilisateurs

Localisation native Git : une branche, une PR, zéro export

Vos traductions sont du code. Elles appartiennent à votre repository, pas à une plateforme tierce à synchroniser manuellement.

Lokalise traite votre repository comme un point d'arrivée : exportez les traductions, travaillez dessus ailleurs, réimportez-les, gérez les conflits de merge. Prismy traite votre repository comme la source de vérité. Les traductions vivent dans votre repo. Les modifications se synchronisent via une seule branche et une seule pull request, avec un content delivery déclenché par webhook dans votre pipeline CI/CD. Pas d'imports manuels. Pas de conflits de merge liés à des mises à jour hors bande. Plus besoin de se demander quelle version est la bonne. Si vous utilisez déjà GitHub ou GitLab pour tout le reste, votre workflow de localisation devrait fonctionner de la même façon.

Intégration GitHubIntégration GitLab
Localisation native Git : une branche, une PR, zéro export

Toutes les fonctionnalités incluses. Sans barrière enterprise.

Les branches Git et l'IA sont incluses dans chaque plan. Vous ne devriez pas payer un supplément pour l'essentiel.

Lokalise facture 829 $/mois pour un plan qui inclut les branches Git. Les traductions IA sont un module à part à 249 $/mois. Des fonctionnalités de base verrouillées derrière des tarifs enterprise. Prismy inclut les branches, les traductions IA, la mémoire partagée, l'extension Chrome et le QA automatisé dans chaque plan dès le premier jour. Le prix évolue avec votre usage, pas avec les fonctionnalités dont vous avez besoin.

Voir les tarifs

Migrez de Lokalise à Prismy en 15 minutes

Connectez Prismy à votre repo. Vos fichiers de traduction sont déjà là.

Pas d'export de données depuis Lokalise. Pas d'import CSV. Pas de projet de migration. Prismy lit vos fichiers de traduction existants directement depuis votre repository Git. Connectez votre repo, indiquez vos fichiers i18n à Prismy, et c'est parti. Votre glossaire et votre historique de traduction peuvent être importés en quelques clics. Si vos traductions sont déjà en JSON, YAML, gettext ou ICU message format dans votre repo, Prismy les récupère immédiatement.

1

Connectez votre repo GitHub ou GitLab

Intégration en un clic. Prismy lit vos fichiers de traduction existants directement.

2

Sélectionnez vos fichiers de traduction

Indiquez à Prismy vos fichiers i18n. JSON, YAML, gettext et d'autres formats sont pris en charge nativement.

3

Commencez à traduire

Votre équipe peut immédiatement éditer, générer et relire des traductions.

Questions fréquentes

Vos traductions méritent un meilleur workflow

Démarrez avec Prismy dès aujourd'hui, ou réservez une démo pour voir comment il s'adapte à votre équipe.

Commencer maintenantRéserver une démo
Logo Prismy

Développez-vous à l'international en toute simplicité.

Prismy - Localisation native GitHub, AI pour les équipes de développement et de produit | Product Hunt

Pour les développeurs

Intégration GitHubIntégration GitlabCLI et API

© 2026 Prismy. Tous droits réservés.

ConditionsConfidentialité
Prismy