Votre équipe livre des fonctionnalités. Prismy s'occupe de la traduction. Installez la GitHub App en 5 minutes, détectez automatiquement les traductions manquantes sur chaque PR, générez-les en un clic, et laissez n'importe qui mettre à jour le wording sans ticket dev.
GitHub App native
|
Compatible GitHub.com et GitHub Enterprise
Sans Prismy, la localisation bloque chaque release
| # | Ce qui se passe mal | L'impact |
|---|---|---|
| 1 | Les releases sont bloquées en attente des traductions | Les fonctionnalités attendent que la passe de localisation rattrape son retard. |
| 2 | Les traductions générées par Cursor ou ChatGPT manquent de cohérence | La terminologie, le ton et la voix de marque varient à chaque génération. |
| 3 | Les développeurs deviennent le goulot d'étranglement pour chaque modification de wording | Corriger une faute de frappe nécessite un ticket, une PR et un développeur pour la réviser. |
| 4 | Les fichiers JSON de traduction causent des conflits de merge sur chaque PR parallèle | Quelqu'un doit toujours rebaser, résoudre et retester. Les branches cassent silencieusement. |
| 5 | Les non-devs corrigent les textes dans les diffs GitHub ou des tableurs | Les développeurs doivent quand même vérifier chaque modification pour s'assurer que les variables et les balises i18n ne sont pas cassées. |
Avec Prismy, économisez jusqu'à 4 heures par semaine par membre d'équipe
| # | Ce qui se passe | La différence |
|---|---|---|
| 1 | Prismy détecte les nouvelles chaînes dans chaque diff de PR | L'équipe reçoit un signal clair : traductions manquantes en FR, DE, ES. Générez en un clic, directement depuis le commentaire PR. |
| 2 | Les traductions IA utilisent votre glossaire et vos instructions | Le résultat est cohérent avec le contenu de votre produit. Les réviseurs peaufinent en 15 minutes, pas 3 heures. |
| 3 | Toute l'équipe peut modifier le wording directement, sans impliquer les développeurs | Les PMs et les traducteurs font des modifications sur les feature branches ou via des PRs créées automatiquement. |
| 4 | Les PRs de Prismy sont auto-rebasées et traitées une à une | Zéro conflit de merge sur vos fichiers de traduction. Vos branches restent propres. |
| 5 | Prismy valide la syntaxe : les non-devs ne peuvent pas casser les variables ou les balises i18n | L'éditeur impose la structure à chaque sauvegarde. Les variables, les règles de pluralisation et les balises HTML restent intactes peu importe qui fait les modifications. |
C'est tout. Pas de script à gérer, des traductions de qualité, aucun goulot d'étranglement.
Prismy se connecte à votre dépôt GitHub comme une GitHub App native et vit là où votre équipe travaille déjà : à l'intérieur de vos Pull Requests et de votre webapp.
Traductions IA utilisant votre glossaire et vos instructions. Les réviseurs peaufinent en 15 minutes, pas 3 heures.
Quand un développeur ouvre une Pull Request qui modifie un fichier de traduction ou ajoute une nouvelle clé, Prismy commente directement sur la PR avec chaque traduction manquante. Un clic génère des traductions IA dans toutes vos langues, en utilisant les instructions personnalisées de votre PM, votre glossaire d'entreprise, et le contexte de chaque traduction déjà approuvée par votre équipe. Pas une sortie IA générique. Prismy commit les traductions sur la même branche. Les réviseurs peaufinent le wording en 15 minutes, pas 3 heures.

Les développeurs ne sont plus le goulot d'étranglement. Les PMs, traducteurs et réviseurs modifient le wording sans toucher au code.
Une fois que le développeur installe la GitHub App, la rédaction n'est plus une tâche de développeur. Les PMs et les traducteurs modifient sur une feature branch avant la release. Les changements se committent directement. Pour les modifications en production, Prismy ouvre automatiquement une Pull Request propre, sans conflit. Aucun fichier JSON à ouvrir. Aucun accès GitHub requis pour les non-devs. Aucun ticket. Les réviseurs peuvent aussi utiliser l'extension Chrome de Prismy pour éditer le wording directement dans le produit en production, en mode WYSIWYG, sans toucher au code.

Chaque nouvelle clé est accompagnée de la description de la PR, des captures d'écran et des liens Figma.
Quand un développeur introduit de nouvelles chaînes dans une Pull Request, Prismy attache automatiquement le contexte à chaque clé dans son éditeur : le titre et la description de la PR, les captures d'écran de la PR, et les liens Figma référencés dans le corps de la PR. Quand un traducteur ouvre une clé, il voit exactement à quoi ressemble la fonctionnalité et ce que le designer avait prévu. Aucun aller-retour avec l'équipe dev. Aucune devinette sur ce que signifie un label de bouton hors contexte.

Les PRs de Prismy sont auto-rebasées et sérialisées. Votre équipe arrête de se battre avec le merge hell.
Les fichiers JSON de traduction sont l'une des parties les plus sujettes aux conflits de n'importe quelle base de code multilingue. Quand deux devs, ou un dev et un traducteur, touchent des clés différentes en parallèle, les merges cassent. Prismy sérialise ses PRs et les auto-rebase contre votre branche main, pour que le travail de traduction n'entre jamais en collision avec le travail feature. Votre branche main reste propre. Vos développeurs arrêtent de résoudre des conflits de traduction un vendredi après-midi.

Installation one-click de la GitHub App. Aucun CLI, aucun YAML, aucune modification CI/CD.
Installez la GitHub App Prismy sur votre dépôt en quelques clics. Aucun CLI à configurer, aucun workflow GitHub Action à écrire, aucune étape de pipeline CI/CD à maintenir. Sélectionnez le dépôt, définissez vos fichiers de langue, et Prismy se synchronise automatiquement à partir de ce moment. Les traductions vivent toujours dans votre dépôt, pas dans une plateforme tierce. Votre dépôt est la source de vérité, comme GitHub l'a prévu.

1
Installer la GitHub App
Installez Prismy sur votre dépôt GitHub en un clic, définissez vos fichiers de langue, et Prismy se synchronise automatiquement à partir de là. Aucun CLI, aucun YAML.
2
Détecter et traduire
Chaque nouvelle Pull Request est analysée. Prismy commente sur la PR quand des traductions manquent. Générez des traductions IA en un clic, directement depuis le commentaire PR. Prismy push un nouveau commit sur la même branche.
3
Merger
Livrez votre fonctionnalité. Le wording est prêt pour la production. Aucune sync à attendre, aucun gate qui bloque la release, aucune intervention manuelle.
4
Affiner
Les PMs, les traducteurs et les réviseurs modifient le wording à tout moment. Directement sur la feature branch avant merge, ou via des PRs créées automatiquement en production. Sans conflit, toujours.
GitHub App native
Installez la GitHub App Prismy sur votre dépôt en quelques minutes. Détectez les traductions manquantes automatiquement sur chaque PR, générez-les en un clic, et laissez toute votre équipe modifier le wording sans un seul ticket développeur.
Avec Prismy, les nouvelles chaînes sont détectées automatiquement sur chaque Pull Request. Aucun déclencheur manuel, aucune sync à lancer. Les traductions sont générées en un clic, en utilisant le glossaire et la voix de marque de votre produit, et la PR peut merger avec un wording prêt pour la production. Aucune plateforme séparée dans laquelle se connecter, aucun aller-retour avant une release. Les équipes passent généralement de l'ouverture d'une PR à la livraison d'une fonctionnalité traduite dans le même cycle de développement.
Prismy est une GitHub App. Vous l'installez sur votre dépôt en un clic, elle écoute les Pull Requests, commente dessus quand des traductions manquent, et push de nouveaux commits avec les traductions générées. Il n'y a aucune GitHub Action à écrire en YAML, aucune étape CI/CD à maintenir, et aucun CLI à exécuter. La GitHub App gère tout depuis le moment où vous l'installez.
Moins de cinq minutes. Vous allez sur la page d'installation de la GitHub App Prismy, vous l'autorisez sur les dépôts que vous voulez connecter, et vous sélectionnez vos fichiers de traduction. À partir de ce moment, Prismy détecte automatiquement les traductions manquantes sur chaque PR. Aucun CLI à configurer, aucun YAML à écrire, aucun pipeline CI/CD à modifier. Le premier commentaire PR automatisé apparaît généralement le jour même.
Prismy sérialise ses PRs. Quand plusieurs membres de l'équipe touchent des clés différentes en parallèle, Prismy traite ses PRs de traduction une à la fois et les auto-rebase contre votre branche main avant de les ouvrir. Votre branche main reste propre, vos feature branches ne se battent pas avec les mises à jour de traduction, et vos développeurs arrêtent de résoudre des conflits sur les fichiers de traduction.
Oui. Prismy prend en charge GitHub.com, GitHub Enterprise Cloud et GitHub Enterprise Server (self-hosted). Si votre organisation fait tourner GitHub sur sa propre infrastructure pour des raisons de sécurité ou de conformité, Prismy peut s'y connecter. Pour les équipes avec des exigences plus strictes, Prismy propose également un mode hébergé où les fichiers de traduction sont stockés dans la base de données de Prismy plutôt qu'une connexion directe au dépôt.
N'importe qui dans votre équipe avec accès au dépôt GitHub. Développeurs, PMs et réviseurs voient tous le même commentaire Prismy sur la Pull Request. Cliquer sur le bouton 'Generate translations' déclenche la génération IA et push un nouveau commit. Les PMs et les réviseurs non-devs peuvent aussi éditer le wording depuis la webapp ou l'extension Chrome Prismy, sans toucher à GitHub du tout.
Prismy est agnostique de la stack et prend en charge tous les formats i18n courants : JSON, YAML, PO et POT, XLIFF, Android strings XML, iOS .strings, et plus. Il fonctionne avec n'importe quel framework ou bibliothèque i18n qui stocke les fichiers de traduction dans votre dépôt : i18next, react-intl, next-intl, vue-i18n, et setups custom inclus. Aucune migration requise.
Oui, c'est une partie essentielle de la valeur. Une fois que le développeur installe Prismy, les PMs et les traducteurs peuvent modifier le wording directement, sur des feature branches (les changements se committent immédiatement) ou en production (Prismy ouvre automatiquement une PR sans conflit). Aucun accès GitHub ni fichier JSON requis. Les réviseurs peuvent aussi utiliser l'extension Chrome de Prismy pour éditer le wording directement dans le produit en production, en mode WYSIWYG.
Crowdin et Lokalise utilisent un modèle de synchronisation de fichiers : ils récupèrent vos fichiers dans leur plateforme, vous les traduisez là-bas, et ils les repoussent. Prismy vit à l'intérieur de vos Pull Requests : il détecte les traductions manquantes sur chaque PR, fournit aux traducteurs le contexte complet de la PR (description, captures d'écran, liens Figma), et génère des traductions IA en utilisant la terminologie et la voix spécifiques de votre produit. Aucune plateforme séparée à synchroniser ou maintenir. Votre dépôt reste la source de vérité.
Chaque autre outil de localisation GitHub fonctionne de la même façon : sync de fichiers vers une plateforme séparée, traduction là-bas, sync de retour. Ou pire, un CLI que seul le développeur peut exécuter. Prismy est différent depuis la base.
Les équipes livrent plus vite.
Avec la détection automatique sur chaque PR et les traductions IA en un clic, les fonctionnalités n'attendent plus la localisation. Aucune sync à déclencher, aucune plateforme séparée dans laquelle se connecter, aucun aller-retour entre développeurs et traducteurs avant une release. Les modifications de wording sont prêtes pour la production au moment où la PR est prête à merger.
Une GitHub App, pas un CLI ni une GitHub Action.
Les CLIs comme Lingo.dev ou Languine exigent une configuration YAML, des modifications CI/CD, et ne donnent qu'au développeur une interface. Prismy est une GitHub App qui s'installe en un clic et donne à chaque rôle de votre équipe sa propre interface. Votre PM, votre UX writer et votre réviseur n'ont pas besoin de toucher à un terminal.
Aucun script de sync à écrire et maintenir.
Connectez Prismy en quelques clics et il gère tout automatiquement. Aucun webhook à configurer, aucune commande CLI à exécuter, aucun YAML à maintenir. Lokalise, Crowdin et Localizely exigent tous que vous configuriez et mainteniez la synchronisation vous-même. La GitHub App de Prismy gère tout depuis le moment où vous l'installez.
Les traducteurs travaillent avec du contexte, pas des suppositions.
Les autres outils déplacent les fichiers de traduction dans un éditeur séparé sans lien avec la fonctionnalité d'origine. Prismy attache le contexte de la PR à chaque clé : description, captures d'écran, liens Figma. Les traducteurs voient exactement ce qu'ils traduisent, pas une chaîne décontextualisée dans un éditeur façon tableur.
Des traductions IA adaptées à votre produit, pas à internet.
L'IA de la plupart des plateformes de localisation produit une sortie générique. L'IA de Prismy utilise les instructions personnalisées de votre PM, votre glossaire, et votre historique de traduction complet (mémoire de traduction) pour produire un wording cohérent avec le contenu réel de votre produit.
Toute l'équipe contribue, pas seulement le dev.
La plupart des outils dev-first donnent aux développeurs un excellent workflow mais excluent tout le reste de l'équipe. Avec Prismy, les PMs et les traducteurs modifient le wording directement, sur des feature branches ou via des PRs créées automatiquement, sans accès GitHub ni fichiers JSON. Le développeur configure et se retire.
Compatible avec GitHub Enterprise et GitHub Enterprise Server.
Vous faites tourner GitHub sur votre propre infrastructure ? Prismy prend en charge GitHub.com, GitHub Enterprise Cloud et GitHub Enterprise Server. Pour les équipes avec des exigences de sécurité plus strictes, Prismy propose également un mode hébergé où les fichiers de traduction sont gérés dans la base de données de Prismy plutôt qu'une connexion directe au dépôt.
Installez la GitHub App Prismy, détectez les traductions manquantes dans chaque PR automatiquement, donnez aux traducteurs un contexte complet, et laissez toute votre équipe modifier le wording sans ticket dev.
© 2026 Prismy. Tous droits réservés.