A sua equipa lança funcionalidades. A Prismy trata da localização. Deteta automaticamente traduções em falta em cada MR, gera-as com um clique, e permite que qualquer pessoa atualize textos sem um pedido de desenvolvedor.
Integração nativa com GitLab
|
Funciona com GitLab Cloud e Autogerido
Sem Prismy, a localização bloqueia cada lançamento
| # | O que corre mal | O impacto |
|---|---|---|
| 1 | Lançamentos são bloqueados à espera de traduções | Funcionalidades são adiadas até que a localização esteja concluída. |
| 2 | Traduções com IA do Cursor ou Claude Code carecem de consistência | Terminologia, tom e voz da marca variam a cada geração. |
| 3 | Desenvolvedores tornam-se o estrangulamento para cada alteração de textos | Uma correção de erro tipográfico precisa de um ticket, um PR e um desenvolvedor para revisão. |
| 4 | Revisores não-desenvolvedores editam textos em diffs do GitLab ou folhas de cálculo | Desenvolvedores ainda têm de verificar cada alteração para garantir que variáveis e tags i18n não estão quebradas. |
| 5 | Mesmo com um TMS instalado, scripts de sincronização ainda precisam de manutenção constante | Ninguém assume totalmente a configuração. Ela quebra silenciosamente. |
Com Prismy, poupe até 4 horas por semana por membro da equipa
| # | O que acontece | A diferença |
|---|---|---|
| 1 | Prismy deteta novas cadeias de texto em cada diferença de MR | A equipa recebe um sinal claro: traduções em falta em FR, DE, ES. Gerar com um clique. |
| 2 | Traduções com IA usam o seu glossário e instruções | O resultado é consistente com os textos do seu produto. Revisores polêm, não reescrevem. |
| 3 | Qualquer pessoa pode editar textos diretamente, sem envolver programadores | PMs e tradutores fazem alterações de textos em branches de funcionalidades ou através de MRs criados automaticamente. |
| 4 | Prismy valida a sintaxe: não-devs não podem quebrar variáveis ou tags de i18n | O editor impõe estrutura em cada gravação. Variáveis, regras de pluralização e tags HTML permanecem intactas independentemente de quem edita. |
| 5 | Conecte o seu repo GitLab em poucos cliques | Prismy sincroniza automaticamente. Sem scripts para escrever ou manter. |
É isso. Sem script para gerir, traduções de qualidade, sem estrangulamento.
Prismy conecta-se ao seu GitLab como uma integração nativa e vive onde a sua equipa já trabalha: dentro dos seus Merge Requests e da sua webapp.
Traduções com IA usando o seu glossário e instruções. Revisores polêm em 15 minutos, não 3 horas.
Quando um programador abre um Merge Request com novas cadeias de texto, Prismy comenta diretamente no MR com cada tradução em falta. Um clique gera traduções com IA em todos os seus idiomas, usando as instruções personalizadas do seu PM, o glossário da empresa e o contexto de cada tradução que a sua equipa já aprovou. Não é uma saída genérica de IA. Revisores ajustam os textos em 15 minutos, não 3 horas.

Os programadores já não são o estrangulamento. PMs, tradutores e revisores editam textos sem tocar no código.
Assim que o programador instala o Prismy, os textos deixam de ser uma tarefa do programador. PMs e tradutores editam numa branch de funcionalidades antes do lançamento. As alterações são commitadas diretamente. Para alterações de produção, Prismy abre automaticamente um Merge Request limpo e sem conflitos. Sem ficheiros JSON. Sem necessidade de acesso ao GitHub. Sem tickets. Os revisores também podem usar a extensão para Chrome do Prismy para editar textos diretamente no produto ao vivo, estilo WYSIWYG, sem tocar no código.
Cada nova chave vem com a descrição do MR, capturas de ecrã e links do Figma.
Quando um programador introduz novas cadeias de texto num Merge Request, Prismy anexa automaticamente o contexto a cada chave no seu editor: a descrição do MR, capturas de ecrã e quaisquer links do Figma referenciados no MR. Quando um tradutor abre uma chave, vê exatamente como a funcionalidade se parece e o que o designer pretendia. Sem idas e vindas com a equipa de desenvolvimento. Sem adivinhações.

Verificações do GitLab para bloquear funcionalidades não traduzidas. Validação de sintaxe para que não-devs nunca possam quebrar tags de i18n.
Não quer que cadeias de texto não traduzidas cheguem à produção? Adicione a verificação do GitLab do Prismy ao seu pipeline para bloquear merges de MR até que todas as traduções necessárias sejam aprovadas. O editor do Prismy também impõe a sintaxe de i18n em cada gravação, para que revisores e editores não-dev não possam acidentalmente quebrar variáveis, regras de pluralização ou tags HTML.
Sem scripts de sincronização. Sem plataforma externa. O seu repo permanece a fonte única de verdade.
Conecte o seu repositório GitLab ao Prismy em poucos cliques: selecione o repo, defina os seus ficheiros de idioma. Esta é a configuração completa. O Prismy sincroniza automaticamente os seus ficheiros de tradução com cada alteração a partir desse ponto. Sem scripts para escrever. Sem webhook para configurar. Sem etapa de pipeline CI/CD para manter. As traduções vivem sempre no seu repositório, não numa plataforma de terceiros.
1
Conectar
Instale a Prismy, conecte o seu repositório GitLab e selecione os seus ficheiros de idioma. A Prismy sincroniza automaticamente a partir desse ponto.
2
Detetar e traduzir
Cada novo MR é analisado. A Prismy comenta quando faltam traduções. Gere traduções com IA com um clique, diretamente do comentário do MR.
3
Fundir
Lance a sua funcionalidade. As alterações de textos estão prontas para produção. Sem sincronização para esperar, sem bloqueio de lançamento.
4
Aperfeiçoar
PMs, tradutores e revisores fazem alterações de textos a qualquer momento. Diretamente na branch de funcionalidades ou via MRs criados automaticamente em produção.
Integração nativa com GitLab
Conecte a Prismy ao seu repositório GitLab em minutos. Detete traduções em falta automaticamente em cada MR, gere-as com um clique e permita que toda a sua equipa faça alterações de textos sem um único ticket de desenvolvedor.
Com a Prismy, novas cadeias de texto são detetadas automaticamente em cada MR. Sem acionamento manual, sem sincronização para executar. As traduções são geradas com um clique, usando o glossário e o tom de voz da sua marca, e o MR pode ser mesclado com textos prontos para produção. Não há plataforma separada para iniciar sessão, nem idas e vindas antes de um lançamento. As equipas geralmente passam de abrir um MR para lançar uma funcionalidade traduzida no mesmo ciclo de desenvolvimento, em vez de esperar por uma passagem de localização separada depois.
Adicionar um novo idioma leva minutos na Prismy. Atualize as suas definições de idioma e cada fluxo de trabalho de MR existente estende-se automaticamente para o cobrir. Não há novo pipeline para configurar, nem nova sincronização para manter. As equipas que escalam de 2 para 10+ idiomas não aumentam o número de pessoal ou a complexidade do processo.
A Prismy conecta-se ao seu repositório GitLab como uma aplicação nativa e monitoriza cada Merge Request. Quando um diff de MR inclui alterações em ficheiros de tradução, novas chaves adicionadas, cadeias de texto existentes modificadas, a Prismy verifica automaticamente quais traduções estão em falta nos seus idiomas ativos e publica um comentário no MR com os detalhes. Não é necessária configuração além da conexão inicial.
Quando um desenvolvedor introduz novas cadeias de texto num Merge Request, a Prismy anexa automaticamente o contexto do MR a cada nova chave no seu editor: a descrição do MR, quaisquer capturas de ecrã anexadas ao MR e quaisquer links de design do Figma referenciados. Quando um tradutor abre uma chave, vê este contexto diretamente ao lado da cadeia de texto, para que possa traduzir com total compreensão da funcionalidade e da intenção do design.
Sim, especificamente porque conhece o seu produto. Ferramentas de IA genéricas não conhecem a sua terminologia, o seu tom de voz de marca ou as convenções que a sua equipa estabeleceu. A IA da Prismy utiliza as instruções personalizadas configuradas pelo seu PM, o seu glossário e o contexto de cada tradução que a sua equipa já aprovou. O resultado está consistentemente alinhado com a marca e correto no seu vocabulário específico.
Sim. A Prismy suporta tanto o GitLab.com como instâncias GitLab autogeridas. Se a sua organização utiliza o GitLab na sua própria infraestrutura por razões de segurança ou conformidade, a Prismy pode conectar-se a ele. Para equipas com requisitos mais rigorosos, a Prismy também oferece um modo alojado onde os ficheiros de tradução são armazenados na base de dados da Prismy em vez de exigir uma ligação direta ao repositório.
Sim, e isso é uma parte essencial do valor. Assim que o desenvolvedor instala a Prismy, os PMs e tradutores podem fazer alterações de textos diretamente, em branches de funcionalidades (as alterações são imediatamente commitadas) ou em produção (a Prismy abre automaticamente um MR sem conflitos). Não precisam de acesso ao GitLab ou a ficheiros JSON. Os revisores também podem usar a aplicação web da Prismy ou a extensão para Chrome para editar textos diretamente no produto ao vivo, no estilo WYSIWYG.
A Phrase e a Lokalise utilizam um modelo de sincronização de ficheiros: puxam os seus ficheiros de tradução para a sua plataforma, traduz-se lá, e depois empurram de volta. A Prismy vive dentro dos seus Merge Requests: deteta traduções em falta em cada diferença de MR, fornece aos tradutores o contexto completo do MR (descrição, capturas de ecrã, links Figma) e gera traduções com IA usando a terminologia e o tom de voz específicos do seu produto. Não há sincronização separada para configurar ou manter.
A Prismy trabalha ao nível do MR, por isso não requer alterações na sua configuração CI/CD. Se quiser bloquear implementações quando faltam traduções, pode adicionar a verificação GitLab da Prismy ao seu pipeline. Bloqueia as fusões de MR até que as traduções necessárias sejam aprovadas. Configurável via API e CLI.
A Prismy é compatível com qualquer stack e suporta todos os formatos comuns de i18n: JSON, YAML, PO/POT, XLIFF, strings XML do Android, .strings do iOS, e mais. Funciona com qualquer framework ou biblioteca i18n que armazene ficheiros de tradução no seu repositório.
Todas as outras ferramentas de localização do GitLab funcionam da mesma forma: sincronizam ficheiros, traduzem numa plataforma separada, sincronizam os ficheiros de volta. O Prismy é diferente desde a base.
As equipas lançam mais rápido.
Com deteção automática em cada MR e traduções com IA com um clique, as funcionalidades não esperam mais pela localização. Não há sincronização para acionar, nenhuma plataforma separada para iniciar sessão, nenhum vai e vem entre desenvolvedores e tradutores antes de um lançamento. As alterações de textos estão prontas para produção quando o MR está concluído.
Mantenha quantos idiomas precisar, sem sobrecarga.
Adicionar um novo idioma no Prismy leva minutos. Não há novo pipeline para configurar, nem nova sincronização para manter. Todo o fluxo de trabalho de MR existente funciona em todos os seus idiomas. As equipas que escalam de 2 para 10+ idiomas não aumentam o número de colaboradores ou a complexidade. Adicionam um idioma nas definições.
Sem scripts de sincronização para escrever e manter.
Conecte o Prismy em poucos cliques e ele trata de tudo automaticamente. Sem webhook para configurar, sem comando CLI para executar, sem YAML para manter. Lokalise, Crowdin e Localizely exigem que configure e mantenha a sincronização por si mesmo. A integração do Prismy com o GitLab trata de tudo desde o momento em que se conecta.
Os tradutores trabalham com contexto, não com suposições.
Outras ferramentas movem ficheiros de tradução para um editor separado sem ligação de volta à funcionalidade original. O Prismy anexa o contexto do MR a cada chave: descrição, capturas de ecrã, links do Figma. Os tradutores veem exatamente o que estão a traduzir, não uma string descontextualizada num editor estilo planilha.
Traduções com IA adaptadas ao seu produto, não à internet.
A IA na maioria das plataformas de localização produz resultados genéricos. A IA do Prismy usa as instruções personalizadas do seu PM, o seu glossário e todo o seu histórico de tradução (memória de tradução) para produzir alterações de textos que são consistentes com a cópia real do seu produto.
Toda a equipa contribui, não apenas o desenvolvedor.
A maioria das ferramentas dev-first oferece aos desenvolvedores um ótimo fluxo de trabalho, mas deixa todos os outros de fora. Com o Prismy, PMs e tradutores fazem alterações de textos diretamente, em branches de funcionalidades ou via MRs criados automaticamente, sem acesso ao GitHub ou ficheiros JSON. O desenvolvedor configura e afasta-se.
Funciona com GitLab autogerido.
Executa o GitLab na sua própria infraestrutura? O Prismy suporta tanto o GitLab.com quanto instâncias autogeridas. Para equipas com requisitos de segurança mais rigorosos, o Prismy também oferece um modo alojado onde os ficheiros de tradução são armazenados na base de dados do Prismy em vez de exigir uma conexão direta ao repositório.
Conecte a Prismy, detete traduções em falta em cada MR automaticamente, dê aos tradutores contexto completo e permita que toda a sua equipa faça alterações de textos sem um ticket de desenvolvedor.
© 2026 Prismy. Todos os direitos reservados.