Ihr Team liefert Funktionen aus. Prismy übernimmt die Lokalisierung. Fehlende Übersetzungen in jedem MR automatisch erkennen, mit einem Klick generieren und jedem ermöglichen, Texte ohne Entwickler-Ticket zu aktualisieren.
Native GitLab-Integration
|
Funktioniert mit GitLab Cloud und Selbstverwaltet
Ohne Prismy blockiert die Lokalisierung jede Veröffentlichung.
| # | Was schiefgeht | Die Auswirkungen |
|---|---|---|
| 1 | Releases werden blockiert, während auf Übersetzungen gewartet wird. | Funktionen werden zurückgehalten, bis der Lokalisierungsdurchlauf aufholt. |
| 2 | KI-Übersetzungen von Cursor oder Claude Code sind inkonsistent. | Terminologie, Tonalität und Markenstimme variieren bei jeder Generation. |
| 3 | Entwickler werden zum Engpass für jede Textänderung. | Ein Tippfehler erfordert ein Ticket, einen PR und einen Entwickler, um ihn zu überprüfen. |
| 4 | Nicht-Entwickler-Reviewer bearbeiten Texte in GitLab-Diffs oder Tabellen. | Entwickler müssen dennoch jede Änderung überprüfen, um sicherzustellen, dass Variablen und i18n-Tags nicht beschädigt sind. |
| 5 | Selbst mit einem installierten TMS benötigen Synchronisierungsskripte ständige Wartung. | Niemand übernimmt vollständig die Konfiguration. Sie bricht stillschweigend. |
Mit Prismy sparen Sie bis zu 4 Stunden pro Woche pro Teammitglied.
| # | Was passiert | Der Unterschied |
|---|---|---|
| 1 | Prismy erkennt neue Strings in jedem MR-Diff. | Das Team erhält ein klares Signal: Fehlende Übersetzungen in FR, DE, ES. Mit einem Klick generieren. |
| 2 | KI-Übersetzungen nutzen Ihr Glossar und Ihre Anweisungen. | Der Output ist konsistent mit Ihren Produkttexten. Reviewer polieren, nicht umschreiben. |
| 3 | Jeder kann Texte direkt bearbeiten, ohne Entwickler einzubeziehen. | PMs und Übersetzer ändern Texte auf Feature-Branches oder über automatisch erstellte MRs. |
| 4 | Prismy validiert die Syntax: Nicht-Entwickler können keine Variablen oder i18n-Tags zerstören. | Der Editor erzwingt bei jedem Speichern die Struktur. Variablen, Pluralisierungsregeln und HTML-Tags bleiben intakt, egal wer bearbeitet. |
| 5 | Verbinden Sie Ihr GitLab-Repo in wenigen Klicks. | Prismy synchronisiert automatisch. Keine Skripte zum Schreiben oder Warten. |
Das war's. Kein Skript zu verwalten, qualitativ hochwertige Übersetzungen, kein Engpass.
Prismy verbindet sich als native Integration mit Ihrem GitLab und lebt dort, wo Ihr Team bereits arbeitet: in Ihren Merge Requests und Ihrer Web-App.
KI-Übersetzungen mit Ihrem Glossar und Anweisungen. Reviewer polieren in 15 Minuten, nicht in 3 Stunden.
Wenn ein Entwickler einen Merge Request mit neuen Strings öffnet, kommentiert Prismy direkt im MR mit jeder fehlenden Übersetzung. Ein Klick generiert KI-Übersetzungen in allen Ihren Sprachen, unter Verwendung der benutzerdefinierten Anweisungen Ihres PMs, des Unternehmensglossars und des Kontexts jeder Übersetzung, die Ihr Team bereits genehmigt hat. Kein generischer KI-Output. Reviewer verfeinern Texte in 15 Minuten, nicht in 3 Stunden.

Entwickler sind nicht mehr der Engpass. PMs, Übersetzer und Reviewer bearbeiten Texte, ohne Code zu berühren.
Sobald der Entwickler Prismy installiert hat, ist Texte schreiben keine Entwickleraufgabe mehr. PMs und Übersetzer bearbeiten auf einem Feature-Branch vor der Veröffentlichung. Änderungen werden direkt committet. Für Produktionsänderungen öffnet Prismy automatisch einen sauberen, konfliktfreien Merge Request. Keine JSON-Dateien. Kein GitHub-Zugang nötig. Keine Tickets. Reviewer können auch Prismys Chrome-Erweiterung nutzen, um Texte direkt im Live-Produkt im WYSIWYG-Stil zu bearbeiten, ohne Code zu berühren.
Jeder neue Key kommt mit der MR-Beschreibung, Screenshots und Figma-Links.
Wenn ein Entwickler neue Strings in einem Merge Request einführt, hängt Prismy automatisch den Kontext an jeden Key in seinem Editor an: die MR-Beschreibung, Screenshots und alle im MR referenzierten Figma-Links. Wenn ein Übersetzer einen Key öffnet, sieht er genau, wie das Feature aussieht und was der Designer beabsichtigt hat. Kein Hin und Her mit dem Entwicklerteam. Kein Raten.

GitLab-Checks, um nicht übersetzte Funktionen zu blockieren. Syntaxvalidierung, damit Nicht-Entwickler niemals i18n-Tags zerstören können.
Möchten Sie nicht, dass nicht übersetzte Strings in die Produktion gelangen? Fügen Sie Prismys GitLab-Check zu Ihrer Pipeline hinzu, um MR-Merges zu blockieren, bis alle erforderlichen Übersetzungen genehmigt sind. Prismys Editor erzwingt auch bei jedem Speichern die i18n-Syntax, sodass Reviewer und Nicht-Entwickler keine Variablen, Pluralisierungsregeln oder HTML-Tags versehentlich zerstören können.
Keine Synchronisierungsskripte. Keine externe Plattform. Ihr Repo bleibt die zentrale Datenquelle.
Verbinden Sie Ihr GitLab-Repository in wenigen Klicks mit Prismy: Wählen Sie das Repo aus, definieren Sie Ihre Sprachdateien. Das ist die komplette Einrichtung. Prismy synchronisiert Ihre Übersetzungsdateien automatisch mit jeder Änderung ab diesem Zeitpunkt. Keine Skripte zu schreiben. Kein Webhook zu konfigurieren. Kein CI/CD-Pipeline-Schritt zu pflegen. Übersetzungen leben immer in Ihrem Repository, nicht in einer Drittanbieterplattform.
1
Verbinden
Installieren Sie Prismy, verbinden Sie Ihr GitLab-Repository und wählen Sie Ihre Sprachdateien aus. Prismy synchronisiert sich von diesem Punkt an automatisch.
2
Erkennen und übersetzen
Jeder neue MR wird analysiert. Prismy kommentiert, wenn Übersetzungen fehlen. KI-Übersetzungen mit einem Klick direkt aus dem MR-Kommentar generieren.
3
Mergen
Liefern Sie Ihre Funktion aus. Textänderungen sind produktionsreif. Keine Synchronisation abzuwarten, keine Schranke blockiert die Freigabe.
4
Verfeinern
PMs, Übersetzer und Reviewer nehmen jederzeit Änderungen an Texten vor. Direkt im Feature-Branch oder über automatisch erstellte MRs in der Produktion.
Native GitLab-Integration
Verbinden Sie Prismy in Minuten mit Ihrem GitLab-Repository. Erkennen Sie fehlende Übersetzungen automatisch bei jedem MR, erstellen Sie sie mit einem Klick und lassen Sie Ihr ganzes Team Textänderungen ohne ein einziges Entwickler-Ticket vornehmen.
Mit Prismy werden neue Strings automatisch bei jedem MR erkannt. Kein manueller Auslöser, keine Synchronisierung erforderlich. Übersetzungen werden mit einem Klick erstellt, unter Verwendung des Glossars und der Markenstimme Ihres Produkts, und der MR kann mit produktionsreifem Text gemergt werden. Es gibt keine separate Plattform, in die man sich einloggen muss, kein Hin und Her vor einem Release. Teams gehen typischerweise vom Öffnen eines MRs zum Ausliefern eines übersetzten Features im selben Entwicklungszyklus, anstatt auf eine separate Lokalisierung zu warten.
Das Hinzufügen einer neuen Sprache dauert in Prismy Minuten. Aktualisieren Sie Ihre Spracheinstellungen und jeder bestehende MR-Workflow wird automatisch erweitert, um sie abzudecken. Es gibt keine neue Pipeline zu konfigurieren, keine neue Synchronisierung zu pflegen. Teams, die von 2 auf 10+ Sprachen skalieren, erhöhen weder die Mitarbeiterzahl noch die Prozesskomplexität.
Prismy verbindet sich als native App mit Ihrem GitLab-Repository und überwacht jeden Merge Request. Wenn ein MR-Diff Änderungen an Übersetzungsdateien, neue Keys oder geänderte Strings enthält, prüft Prismy automatisch, welche Übersetzungen in Ihren aktiven Sprachen fehlen und postet einen Kommentar im MR mit den Details. Keine Konfiguration erforderlich über die anfängliche Verbindung hinaus.
Wenn ein Entwickler neue Strings in einem Merge Request einführt, fügt Prismy automatisch den MR-Kontext zu jedem neuen Key in seinem Editor hinzu: die MR-Beschreibung, alle an den MR angehängten Screenshots und alle in Figma-Design-Links referenzierten. Wenn ein Übersetzer einen Key öffnet, sieht er diesen Kontext direkt neben dem String, sodass er mit vollem Verständnis der Funktion und ihrer Designabsicht übersetzen kann.
Ja, insbesondere weil es Ihr Produkt kennt. Generische KI-Tools kennen Ihre Terminologie, Ihre Markenstimme oder die von Ihrem Team festgelegten Konventionen nicht. Prismys KI verwendet Ihre von PMs konfigurierten benutzerdefinierten Anweisungen, Ihr Glossar und den Kontext jeder Übersetzung, die Ihr Team bereits genehmigt hat. Das Ergebnis ist konsistent markengerecht und korrekt in Ihrem spezifischen Vokabular.
Ja. Prismy unterstützt sowohl GitLab.com als auch selbstverwaltete GitLab-Instanzen. Wenn Ihre Organisation GitLab aus Sicherheits- oder Compliance-Gründen auf eigener Infrastruktur betreibt, kann Prismy sich damit verbinden. Für Teams mit strengeren Anforderungen bietet Prismy auch einen gehosteten Modus an, bei dem Übersetzungsdateien in Prismys Datenbank gespeichert werden, anstatt eine direkte Repository-Verbindung zu erfordern.
Ja, und das ist ein wesentlicher Teil des Werts. Sobald der Entwickler Prismy installiert hat, können PMs und Übersetzer direkt Änderungen an den Texten vornehmen, entweder auf Feature-Branches (Änderungen werden sofort committet) oder in der Produktion (Prismy öffnet automatisch einen konfliktfreien MR). Sie benötigen keinen GitLab-Zugang oder JSON-Dateien. Reviewer können auch Prismys Web-App oder Chrome-Erweiterung verwenden, um Texte direkt im Live-Produkt im WYSIWYG-Stil zu bearbeiten.
Phrase und Lokalise verwenden beide ein Dateisynchronisierungsmodell: Sie ziehen Ihre Übersetzungsdateien in ihre Plattform, Sie übersetzen dort, und sie schieben zurück. Prismy lebt in Ihren Merge Requests: Es erkennt fehlende Übersetzungen in jedem MR-Diff, bietet Übersetzern den vollständigen MR-Kontext (Beschreibung, Screenshots, Figma-Links) und generiert KI-Übersetzungen mit Ihrer spezifischen Produktterminologie und Stimme. Keine separate Synchronisierung zum Konfigurieren oder Warten.
Prismy arbeitet auf MR-Ebene, sodass keine Änderungen an Ihrem CI/CD-Setup erforderlich sind. Wenn Sie Bereitstellungen blockieren möchten, wenn Übersetzungen fehlen, können Sie Prismys GitLab-Check zu Ihrer Pipeline hinzufügen. Es blockiert MR-Merges, bis erforderliche Übersetzungen genehmigt sind. Konfigurierbar über die API und CLI.
Prismy ist stack-agnostisch und unterstützt alle gängigen i18n-Formate: JSON, YAML, PO/POT, XLIFF, Android strings XML, iOS .strings und mehr. Es funktioniert mit jedem Framework oder i18n-Bibliothek, die Übersetzungsdateien in Ihrem Repository speichert.
Jedes andere GitLab-Lokalisierungstool funktioniert gleich: Dateien synchronisieren, in einer separaten Plattform übersetzen, Dateien zurück synchronisieren. Prismy ist von Grund auf anders.
Teams liefern schneller aus.
Mit automatischer Erkennung bei jedem MR und Ein-Klick-AI-Übersetzungen warten Funktionen nicht mehr auf die Lokalisierung. Es gibt keine Synchronisierung zu starten, keine separate Plattform zum Einloggen, kein Hin und Her zwischen Entwicklern und Übersetzern vor einer Veröffentlichung. Textänderungen sind produktionsreif, wenn der MR abgeschlossen ist.
Pflegen Sie so viele Sprachen, wie Sie benötigen, ohne den Aufwand.
Das Hinzufügen einer neuen Sprache in Prismy dauert Minuten. Es gibt keine neue Pipeline zu konfigurieren, keine neue Synchronisierung zu pflegen. Jeder bestehende MR-Workflow funktioniert einfach in allen Ihren Sprachen. Teams, die von 2 auf 10+ Sprachen skalieren, erhöhen weder den Personalbestand noch die Komplexität. Sie fügen eine Sprache in den Einstellungen hinzu.
Keine Synchronisierungsskripte zu schreiben und zu pflegen.
Verbinden Sie Prismy in wenigen Klicks und es erledigt alles automatisch. Kein Webhook zu konfigurieren, kein CLI-Befehl auszuführen, kein YAML zu pflegen. Lokalise, Crowdin und Localizely erfordern, dass Sie die Synchronisierung selbst einrichten und pflegen. Prismys GitLab-Integration übernimmt alles ab dem Moment, in dem Sie sich verbinden.
Übersetzer arbeiten mit Kontext, nicht mit Vermutungen.
Andere Tools verschieben Übersetzungsdateien in einen separaten Editor ohne Verbindung zum ursprünglichen Feature. Prismy verbindet den MR-Kontext mit jedem Schlüssel: Beschreibung, Screenshots, Figma-Links. Übersetzer sehen genau, was sie übersetzen, nicht einen dekontextualisierten String in einem Tabellenkalkulations-Editor.
AI-Übersetzungen, die auf Ihr Produkt zugeschnitten sind, nicht auf das Internet.
Die KI in den meisten Lokalisierungsplattformen liefert generische Ergebnisse. Prismys KI nutzt die benutzerdefinierten Anweisungen Ihres PMs, Ihr Glossar und Ihre gesamte Übersetzungshistorie (Übersetzungsspeicher), um Textänderungen zu erzeugen, die mit Ihrem tatsächlichen Produkttext übereinstimmen.
Das gesamte Team trägt bei, nicht nur der Entwickler.
Die meisten entwicklerorientierten Tools bieten Entwicklern einen großartigen Workflow, lassen aber alle anderen außen vor. Mit Prismy können PMs und Übersetzer Textänderungen direkt vornehmen, auf Feature-Branches oder über automatisch erstellte MRs, ohne GitHub-Zugang oder JSON-Dateien. Der Entwickler richtet es ein und tritt zurück.
Funktioniert mit selbstverwaltetem GitLab.
Betreiben Sie GitLab auf Ihrer eigenen Infrastruktur? Prismy unterstützt sowohl GitLab.com als auch selbstverwaltete Instanzen. Für Teams mit strengeren Sicherheitsanforderungen bietet Prismy auch einen gehosteten Modus, bei dem Übersetzungsdateien in Prismys Datenbank gespeichert werden, anstatt eine direkte Repository-Verbindung zu erfordern.
Verbinden Sie Prismy, erkennen Sie fehlende Übersetzungen in jedem MR automatisch, geben Sie Übersetzern den vollen Kontext und lassen Sie Ihr ganzes Team Textänderungen ohne Entwickler-Ticket vornehmen.
© 2026 Prismy. Alle Rechte vorbehalten.